Tłumaczenia, które działają w prawdziwym świecie
Dokumenty urzędowe, umowy, korespondencja i materiały techniczne. Angielski, niemiecki, ukraiński — w obie strony. Dla osób prywatnych i małych firm.
Jak wygląda praca z nami?
Cztery rzeczy, które warto wiedzieć zanim złożysz zamówienie.
Wycena bez niespodzianek
Przed przystąpieniem do pracy przesyłamy szczegółową wycenę uwzględniającą objętość tekstu, stopień specjalizacji i czas realizacji. Cena, którą widzisz, to cena, którą płacisz.
Specjalizacja w trzech językach
Pracujemy z językiem angielskim, niemieckim i ukraińskim. Każdy z tych języków traktujemy jako oddzielną dziedzinę z własną terminologią branżową i rejestrem formalnym.
Dokumenty wymagające precyzji
Tłumaczymy akty stanu cywilnego, umowy cywilnoprawne, pełnomocnictwa, zaświadczenia, korespondencję urzędową oraz dokumentację techniczną i instrukcje obsługi.
Tłumaczenie w obie strony
Zarówno na język polski, jak i z polskiego na angielski, niemiecki lub ukraiński. Obsługujemy zarówno osoby prywatne, jak i małe przedsiębiorstwa potrzebujące wsparcia językowego.
Co tłumaczymy i dla kogo?
Zakres usług dopasowany do realnych potrzeb osób prywatnych i małych firm działających w Polsce.
Akty, zaświadczenia i dokumenty tożsamości
Akty urodzenia, małżeństwa, zgonu. Zaświadczenia z urzędów i instytucji publicznych. Dokumenty wymagane przez ZUS, urzędy skarbowe i sądy. Tłumaczenia przygotowywane z uwzględnieniem wymogów formalnych konkretnego odbiorcy.
Dowiedz się więcejUmowy i dokumenty prawne
Umowy najmu, sprzedaży, o pracę, współpracy. Pełnomocnictwa i oświadczenia.
SzczegółyPisma i korespondencja
Pisma urzędowe, wezwania, odpowiedzi na decyzje administracyjne, e-maile biznesowe.
SzczegółyDokumentacja techniczna
Instrukcje obsługi, specyfikacje, karty produktów, dokumentacja maszyn i urządzeń.
SzczegółyJak przebiega zlecenie?
Od przesłania dokumentu do odbioru gotowego tłumaczenia — cztery kroki.
Przesyłasz dokument
Wysyłasz skan lub plik tekstowy na adres e-mail lub przez formularz. Nie musisz przychodzić osobiście.
Otrzymujesz wycenę
W odpowiedzi przesyłamy wycenę z terminem realizacji. Żadnych ukrytych pozycji. Decydujesz, czy akceptujesz warunki.
Tłumaczymy
Przystępujemy do pracy po potwierdzeniu zlecenia. Tłumaczenie wykonywane jest przez osobę specjalizującą się w danym rodzaju dokumentu.
Odbierasz gotowe tłumaczenie
Gotowy plik trafia do Ciebie e-mailem lub do odbioru osobistego pod adresem Rynek 49, Wrocław.
Z jakimi językami pracujemy?
Trzy pary językowe, kierunek zawsze obustronny.
Angielski ↔ Polski
Język angielski dominuje w umowach biznesowych, dokumentacji technicznej i korespondencji międzynarodowej. Tłumaczymy zarówno teksty formalne, jak i specjalistyczne.
Niemiecki ↔ Polski
Niemcy to jeden z głównych partnerów handlowych Polski. Dokumenty z urzędów niemieckich, umowy z kontrahentami i korespondencja wymagają precyzyjnego tłumaczenia.
Ukraiński ↔ Polski
Rosnące zapotrzebowanie na tłumaczenia z ukraińskiego wynika z obecności wielu obywateli Ukrainy w Polsce. Tłumaczymy dokumenty tożsamości, zaświadczenia i umowy.
Masz dokument do przetłumaczenia?
Skontaktuj się z nami lub skorzystaj z formularza. Wycenę przygotowujemy po zapoznaniu się z dokumentem — bez zobowiązań z Twojej strony.